lundi 6 janvier 2014

Le passé récent: venir de + infinitif.

1-  Le passé récent : venir de + infinitif.

“Le passé récent” expresa lo que acaba de ocurrir y en francés se forma con el verbo “venir”,  con lo cual hay que conocer su conjugación en presente:


VENIR: venir
Je viens
Tu viens
Il, elle, on vient
Nous venons
Vous venez
Ils, elles viennent.

Para formar el pasado reciente hay que añadir « de/d’ »  al verbo “venir” y se traduce al español por la expresión “acabar de”.
Je viens de parler = acabo de hablar

EXERCICE : complète les verbes au passé récent :
Exemples :
  1. Je (écrire) une chanson.→ Je viens d’écrire une chanson. (Acabo de escribir una canción)
  2. Tu (faire) un concert. → Tu viens de faire un concert. (Acabas de hacer un concierto)
Continue :
  1. Nous (partir) pour l’Amazonie. →
  2. Ils (prendre) le petit déjeuner. →
  3. Vous (regarder) un film. →
  4. Elles (finir) leur tournée (su gira). →
  5. Marc n’est pas ici (aquí) : il (partir) →
  6. Sylvie est sur un nuage (nube). Elle (rencontrer) l’homme de sa vie (el hombre de su vida).
  7. Le concert se termine. →
  8. Madonna (faire) une tournée mondiale en 2012 →

Attention ! = todas las estructuras que se componen de « venir de » no tienen por que ser un pasado reciente. Si detrás de “de” encontramos un complemento de lugar y no un verbo infinitivo entonces no será un pasado reciente. Por ejemplo : “Nous venons de Grenade” (Venimos de Granada) no es un “passé récent”.

EXERCICE: souligne les verbes au passé récent (subraya los verbos en pasado reciente) :

  1. Je viens de Paris.
  2. Nous venons de la classe de français.
  3. Ils viennent de faire un examen.
  4. Je viens de me préparer pour le concert.
FORMA NEGATIVA: Cuando utilizamos el pasado reciente  en la forma negativa, como la estructura se compone del verbo “venir de ” conjugado + un verbo infinitivo, la segunda negación se coloca entre los 2 verbos. También ocurre cuando utilizamos una estructura que se compone de un verbo conjugado + otro verbo infinitivo.
Exemples:  Je ne viens pas de voir mes amis. (No acabo de  ver a mis amigos)

CON UN VERBO REFLEXIVO:
Je viens de me préparer, Tu viens de te laver, On vient de se lever, nous venons de nous lever, vous venez de  vous séparer, Ils viennent de se voir (acaban de verse).

CON UN VERBO REFLEXIVO Y DE FORMA NEGATIVA:
Je ne viens pas de me préparer, Tu ne viens pas  de te laver, On ne vient pas de se lever, nous ne  venons pas de nous lever, vous ne venez pas de  vous séparer, Ils ne viennent pas de se voir.

EXERCICE : TRADUIS :
  1. No acabamos de tener un examen.
  2. El concierto no acaba de terminarse.
  3. Los alumnos no acaban de prepararse para el examen.