Pages

jeudi 8 septembre 2011

Reglas generales para pronunciar correctamente el francés.


La pronunciación francesa

Las 26 letras que se citan componen el alfabeto francés.

a, b, c, d, e
f, g, h, i, j
k, l, m, n, o
p, q, r, s t,
u, v, w, x, y, z

A continuación se explican detenidamente los sonidos de cada letra que difieren del castellano.

c
Antes de -e- o de -i- se pronuncia como /s/ española : ciel, ceci. También suena como /s/ cuando lleva cedilla : français, garçon.

ch
Tiene un sonido más suave que la /ch/ española, equivalente al de /x/ en gallego o al de /sh/ en inglés. Se pronuncia sin apenas tocar el paladar. Es un sonido parecido al que pronuncian los gaditanos cuando dicen "muchacho":
chocolat, cheval, poche.
Suena /k/ si precede a :
-l-, -n-, -r- : chlore, arachnide, chrétien.
También sabemos su prononciación por el uso y la etimología: se dice chat  /sh/ pero chaos /k/
e
Puede tener tres tonalidades. Con acento grave -è- o con acento circunflejo -ê- es abierta. Sonido entre /e/ española y /a/ :
mère, père, fête.
Con acento agudo -é- es cerrada, casi semejante a la /e/ española, pronunciada con la boca algo más cerrada : témérité, vérité.
Sin acento -e- es muda al final de dicción : porte; y al principio y en medio suena vagamente entre /e/ y /o/ : effet, pureté.
Sin acento, con un consonante final no pronunciada, es una vocal cerrada : effet, chez, cahier, et, est.

g
Tiene el mismo sonido que en español : guerre, gosse, guichet; pero delante de -e- o de -i- toma el sonido de la -j- francesa (parecida a la /ll/española : général, gilet, page.

gn
Se pronuncia como /ñ/ española : espagnol, enseigne.

h
Puede ser muda : heure, homme; admitiendo elisión y enlace : l'heure, l'homme; y puede ser aspirada, que no admite ni elisión ni enlace : la honte, les héros, la haine, les halles. Se sabe por el uso.

j
Ante cualquier vocal como la -g- antes de -e- o de -i-, tiene un sonido que se emite tratando de pronunciar la /ch/ francesa elevando la lengua hacia el paladar  pero con sonoridad :
Je, jeu, juin, Jules, jeudi.

l
Suena como en español, tanto cuando va sencilla ( civiliser), como cuando va doble (aller) ; pero en ambos casos, si la precede -i-, unas veces suena como /ill/ : fille, famille; y en otras como /l/ : ville, tranquille.


ph
Se lee como /f/ : philosophie, photographie.

r
Es gutural y suena como fundiendo la /r/ y la /j/ española en un sonido suave :
race, guerre, récolte, Arras.

s
Sencilla entre vocales, (así como la -z- ) suena con más sonoridad que la española : poison, cousin, zoo.
Se pronuncia como la/s/ española cuando no va entre vocales o cuando es doble : rester, glisser, poisson, coussin.

t
Suena como en español, salvo en la sílaba -ti- al final de palabra, donde tiene el sonido de /s/ : impatient, portion, action, félicitation, exceptuándose algunos casos como : digestion, question.

u
Tiene un sonido entre /u/ española e /i/, que se emite poniendo la boca como para decir /u/, diciendo /i/ :  tu, mur, muraille, lune, une.
Antes de -n- o de -m- seguidas de otra consonante más, tiene un sonido nasal y oscuro mezcla de la /o/ y de la /e/ : quelqu'un, humble, un.
Cuando precede a la -m- final, adquiere un sonido parecido a la /o/ española : minimum, album.
En el caso del anglicismo -club-, la pronunciación es un sonido entre /o/ y /e/.

v
Nunca tiene el sonido labial de b, sino labiodental, más parecido a la /f/ : venir, vouloir, vent.

y
Después de una vocal tiene el valor de dos -i-. Por ejemplo, la palabra -paysan- se descompone en su pronunciación en pai-isan, es decir, que la primera -i- se combina con la -a- para pronunciar /e/, y la segunda -i- se pronuncia sola. Otro ejemplo : pays /pei/.

z
Se pronuncia como una /s/ sonora (como en inglés) : zoo, zinc.


Otras consideraciones:
Las combinaciones -ai-  y -ei- se leen  como è abierta /è/ : paix, enseigne.


-au
-eau
Las combinaciones -au- y -eau- se leen como /o/ :
 pauvre, eau, beau.


-eu
-oeu
La combinaciones -eu- y -oeu- tienen un sonido oscuro que no existe en español, como si se quisieran pronunciar al mismo tiempo las vocales /e/ y /u/. El sonido es más cerrado si la vocal no está trabada  : peu, ; y más abierto si lo está : peur, coeur, oeuf


-oi
La combinación -oi- se pronuncia /ua/ : poivre, poisson, moi, toi.



-ou
La combinación -ou- se lee /u/ : moule, vouloir, pouvoir.


las 4 vocales nasales:
-an/ en
-un
-in
-on
Toda vocal seguida de -n- o de -m- que forme sílaba con ella, tiene generalmente sonido nasal. En estas sílabas -i- se pronuncia /e/ nasal y -e- se pronuncia /a/ nasal :
enfant, embrasser
un parfum
la fin, la faim
chanson, ombre


-ent
En la terminación -ent, correspondiente a la tercera personal del plural de algunos tiempos verbales, las letras -ent son mudas : ils parlent.

La liaison:
En francés suelen unirse los finales de algunas palabras con las que les siguen (liaison): les artistes,
cet homme.


Pronunciación de las consonantes finales:
Las consonantes finales se pronuncian unas veces sí y otras no. No se pronuncia la -r- en la mayor parte de las palabras polisílabas terminadas en -er y en ellas la -e- suena como /e/ cerrada : parler /parle/, papier /papie/.


El signo ( ¨ ) llamado en español  diéresis, y en francés tréma, se utiliza , como en castellano, para destruir las combinaciones de vocales, haciendo que cada una suene independientemente : héroïque /eroïk/, maïs /maïs/.


Las palabras son agudas excepto si termin en -e muda (e sin acento o e sin acento + terminaciones verbales o del plural).
En francés, las palabras son agudas; es decir que el acento tónico recae en su última sílaba :
basket, danser, boulangerie, amitié.
Si la palabra finaliza en -e- sin acento, ésta es muda, recibiendo el acento fonético la vocal que antecede :
colonie, dame, aventures incluso si tiene terminaciones verbales o la marca del plural : tu chantes, elles chantent, fenêtres